-
1 незаметно скрыться
advgener. er tussenuit gaan, er van tussen gaan -
2 незаметно
1) нар. furtivamente, senza essere visto, senza parere; impercettibilmente2) сказ. senza che nessuno se ne accorga / accorgesse -
3 скрыться
se dissimuler; se cacher ( спрятаться); se défiler; se dérober à qch ( уклониться); se soustraire à qch ( избавиться); disparaître vi ( исчезнуть); s'esquiver, s'eclipser ( незаметно)скрыться из вида — se dérober aux regardsскрыться от преследователей — échapper à la poursuite -
4 скрыться
скрыться 1. (спрятаться) sich verbergen*, sich verstecken скрыться в толпе in der Menge untertauchen vi (s) 2. (убежать) fliehen* vi (s); sich davonschleichen* (потихоньку); sich aus dem Staube machen (разг.); sich verdrücken (разг.) (незаметно уйти) 3. (исчезнуть) verschwinden* vi (s) -
5 скрыться
1) ( спрятаться) nascondersi; appiattarsi2) разг. ( уйти незаметно) eclissarsi книжн.; squagliarsi; battersela; sparire vi (e) -
6 скрыться
1) ( спрятаться) sich verbergen (непр.), sich versteckenскрыться в толпе — in der Menge untertauchen vi (s)2) ( убежать) fliehen (непр.) vi (s); sich davonschleichen (непр.) ( потихоньку); sich aus dem Staube machen (разг.); sich verdrücken (разг.) ( незаметно уйти)3) ( исчезнуть) verschwinden (непр.) vi (s) -
7 er tussenuit gaan
уйти; удрать; незаметно скрыться; умереть* * *1. нареч.1) общ. удрать, уйти2) разг. умереть2. прил.общ. незаметно скрыться -
8 er van tussen gaan
-
9 sich drücken
мест.1) общ. мяться (о вещах, фруктах), (an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.), мяться (о фруктах), прижиматься2) разг. незаметно скрыться, трусить, улизнуть, уклоняться (от опасности, отправки на фронт), незаметно скрываться, увиливать (от чего-л.)4) юр. уклониться, скрыться (vor)5) пищ. мяться (напр., о плодах)6) ВМФ. скрываться, уклоняться (от боя, от несения службы) -
10 steal
1. Iit is wrong to steal воровать дурно /нельзя, грешно/; too proud to beg but not ashamed to steal слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся красть2. IIsteal somewhere when it struck 12 he stole in когда пробило двенадцать, он крадучись /украдкой, тихо/ вошел; the night is stealing in незаметно надвигается ночь; somehow such thoughts always steal in почему-то всегда вкрадываются /лезут/ подобные /такие/ мысли; he stole out and hid он тайком выбрался наружу и спрятался; steal upstairs тайком /втихомолку/ пробраться наверх3. IIIsteal smth. steal money (smb.'s purse, smb.'s jewelry, smb.'s suitcase, a handkerchief, fruit, etc.) (украсть деньги и т.д.; someone has stolen my watch кто-то украл у меня часы; I stole a few hours' sleep я урвал несколько часов, чтобы поспать; steal a kiss сорвать поцелуй; steal smb.'s heart похитить чье-л. сердце; steal smb.'s affections добиться чьей-л. привязанности; steal a glance украдкой взглянуть, украдкой бросить взгляд; steal а пар вздремнуть украдкой; steal a ride проехать зайцем id steal the show затмить всех4. IVsteal smth. in some manner steal smth. shamelessly (cunningly, successfully, etc.) бесстыдно и т.д. (украсть что-л.5. XIbe stolen my rings have been stolen у меня украли кольца; be stolen from smth., smb. my papers were stolen from my pocket у меня выкрали документы из кармана; your money was stolen from me у меня украли ваши деньги6. XVIsteal to /towards/ smth. steal to the door (towards the window, towards the house, etc.) красться /подкрадываться/ к двери и т.д.; steal into smth. steal into a shelter (into a hole, into a house, into the room on tiptoe, etc.) красться /прокрадываться/ в убежище и т.д.; doubt stole into my heart мне в душу закралось сомнение; fear (terror, etc.) stole into her heart в ее душу проник /ее душу охватил/ страх и т.д.; steal out of smth. steal out of the room (out of the house, out of the hole, etc.) украдкой выбраться /выйти/ из комнаты и т.д., steal out of sight незаметно скрыться /исчезнуть/ из виду; steal across smth. steal across the room крадучись пересечь комнату; clouds stole across the face of the moon тучи постепенно закрывали /наползали на/ луну; steal over smth. a smile stole over his face улыбка тронула его лицо /мелькнула на его лице/; steal over smb. a vague apprehension (a lonely feeling, a strange drowsiness, a feeling of disgust, a sense of happiness, etc.) steals over me чувство беспокойства и т.д. постепенно овладевает мною /охватывает меня/; he felt sleep stealing over him он почувствовал, как им овладевает /как он погружается в/ сон; steal up (on) smb. disease was stealing upon him к нему подкрадывалась болезнь; winter has stolen (up)on us imperceptibly незаметно подкралась зима; steal down (up) smth. a tear stole down her cheek по ее щеке медленно скатилась слеза; а mist stole up the valley в долине поднимался туман, туман окутывал долину; steal through smth. the light steals through the chinks свет пробивается сквозь щели7. XXI11) steal smth. from smb., smth. steal a watch from him (everything from us, some books from that shop, etc.) украсть /стащить/ часы у него и т.д.; steal smth. at smb., smth. steal a look /а glance/ at her (at the picture, etc.) украдкой бросить взгляд на нее и т.д.2) || steal a way into smb.'s heart влезть [незаметно] кому-л. в душу -
11 drücken
1. vt, vi1) давить, жатьder Magen drückt mich — я чувствую тяжесть в желудкеder Schuh drückt am Hacken — задник( ботинка) жмётj-m die Hand drücken — пожать кому-л. рукуj-n an die Brust ( ans Herz) drücken — прижать кого-л. к груди ( к сердцу)den Hut tief(er) ins Gesicht ( in die Augen, in die Stirn) drücken — нахлобучить шляпу на глаза ( на лоб)gegen die Fahrrichtung drücken — грести в обратном направлении2) давить, угнетатьdas drückt mich — это меня тяготит ( угнетает)4) перекрывать ( рекорд)6) сбрасывать ( карты)••der Schuh drückt mich — у меня тайные заботы2. (sich)1) мяться (о вещах, фруктах)2) ( an A) прижиматься (к кому-л., к чему-л.)sich aneinander drücken — прижаться друг к другуsich in eine Ecke drücken — забиться в уголsich französisch ( englisch) drücken — уйти потихоньку (из гостей, простившись только с хозяйкой) -
12 squagliarsela
сущ.общ. исчезнуть, линять, незаметно исчезать, незаметно скрыться, сматываться, смыться, убраться, уйти не попрощавшись, уйти не простившись, уйти по-английски, уйти украдкой, ускользать, уходить -
13 durchhuschen
-
14 jugar a uno el dedo en la boca
-
15 pito
I m1) дудка2) человек, играющий на дудке3) глиняная свистулька, глиняный свисток4) гудок (паровоза и т.п.)6) см. pitillo7) разг. см. pene8) обл. цыплёнок10) Ю. Ам. курительная трубка11) Бол. пито (освежающий напиток из ячменя и специй)12) Ц. Ам. набухшая почка кофейного дерева13) Пар. низкосортный табак14) Вен., Куба бамбук••pitos flautos — пустые (легкомысленные) развлечения; прожигание жизниpor pitos o flautas — под любым предлогом; так или иначеno dársele (no importarle) a uno un pito de una cosa — не интересовать кого-либо, ничего не значить для кого-либоno importar un pito — ничего не стоить( не значить), не стоить ломаного грошаno tocar pito — не иметь ничего общегоtocar el pito inglés Куба — уйти незаметно, скрытьсяII m археол. III m IV adj Ар.прямой, выпрямившийся ( о человеке) -
16 durchhuschen
гл.общ. (незаметно) скрыться, пробежать, проскользнуть -
17 sich auf englisch empfehlen
Универсальный немецко-русский словарь > sich auf englisch empfehlen
-
18 angielski
английскийanielski ангельский* * *angiels|ki\angielskiсу 1. английский;2. \angielskiki ♂, Р \angielski kiego английский язык;● \angielskika sól английская соль; \angielskika choroba уст. рахит, английская болезнь; \angielski pieprz, \angielskikie ziele гвоздичный перец; wyjść (wymknąć się, ulotnić się) po \angielskiku уйти по-английски (не прощаясь); незаметно скрыться
* * *1) англи́йский2) angielski м, Р angielskiego англи́йский язы́к•- angielska choroba
- angielski pieprz
- angielskie ziele
- wyjść po angielsku
- wymknąć się po angielsku
- ulotnić się po angielsku -
19 утекти
I см. утікати I II( вливаться внутрь) втечьIII1) ( о воде) уте́чь2) перен. уплы́ть; (миновать, проходить) уте́чьIV см. утікати III V1) ( незаметно скрыться) улизну́ть; ( из заключения) уйти́, бежа́ть2) (від чо́го и чого́ - избавиться, отделаться) избежа́ть, избе́гнуть (чего́) -
20 утікати
I = утекти́1) убега́ть, убежа́ть, удира́ть, удра́ть, улепётывать, улепетну́ть; (только соверш. - незаметно скрыться) улизну́ть; ( из заключения) уходи́ть, уйти́, бежа́ть (несоверш. и соверш.)2) (від чого и чого - только соверш. - избавиться, отделаться) избежа́ть, избе́гнуть (чего)II = утекти́1) (только соверш. - о воде) уте́чь2) перен. уплыва́ть, уплы́ть; (миновать, проходить) утека́ть, уте́чьIII = утекти́( вливаться внутрь) втека́ть, втечь
См. также в других словарях:
СКРЫТЬСЯ — СКРЫТЬСЯ, скроюсь, скроешься, совер. (к скрываться). 1. Спрятаться, удалиться так, чтобы нельзя было увидеть, обнаружить. «Узнали, что Дубровский скрылся за границу.» Пушкин. Скрыться неизвестно куда. || Уйти откуда нибудь незаметно. «Зачем вечор … Толковый словарь Ушакова
СКРЫТЬСЯ — СКРЫТЬСЯ, скроюсь, скроешься; совер. 1. Спрятаться, исчезнуть. Прохожий скрылся за углом. Месяц скрылся за тучу. От него ничего не скроется (перен.: всё станет известно). Преступник скрылся. Корабль скрылся из виду. С. под псевдонимом (т. е.… … Толковый словарь Ожегова
скрыться (от кого) — ▲ покидать ↑ скрытный скрыться незаметно удалиться. ускользнуть. ускользнуть из рук. проскочить между пальцами. разг: удрать. улизнуть. смыться. смотаться. смотать удочки. побег бегство из неволи. бегство. беглец. беглый. бежать (# из плена).… … Идеографический словарь русского языка
скрыться — скроюсь, скроешься; св. 1. Спрятаться от кого л. где л. С. от преследователей на дне оврага. Скрылся в соседнем купе. Скрылся в разрушенном здании. 2. Тайно, незаметно уйти, убежать откуда л. С. из дому. Грабители скрылись в неизвестном… … Энциклопедический словарь
скрыться — скро/юсь, скро/ешься; св. см. тж. скрываться 1) Спрятаться от кого л. где л. Скры/ться от преследователей на дне оврага. Скрылся в соседнем купе. Скрылся в разрушенном здании. 2) Тайно, незаметно уйти, убежать откуда л … Словарь многих выражений
ОЛЕНЕВЫЕ — (Cervidae) Семейство жвачных млекопитающих отряда парнокопытных (Artiodactyla). Широко распространено в Евразии, Северной и Южной Америке, однако в Африке представлено только у северного побережья. Главный отличительный признак оленевых плотные,… … Энциклопедия Кольера
ПЛОТНОРОГИЕ — (Cervidae) Семейство жвачных млекопитающих отряда парнокопытных (Artiodactyla). Широко распространено в Евразии, Северной и Южной Америке, однако в Африке представлено только у северного побережья. Главный отличительный признак оленевых плотные,… … Энциклопедия Кольера
уйти — См. избегать душа в пятки ушла... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. уйти выйти, удалиться, скрыться, ускользнуть, ретироваться, отлучиться; оставить, покинуть; убраться,… … Словарь синонимов
стушеваться — (иноск.) уйти украдкой (незаметно скрыться) Ср. Я вас давеча звал, куда вы изволили стушеваться? Ср. Ты теперь стушуйся (уходи). Ср. Я ни о чем так охотно не думаю, как о том, чтоб уйти, стушеваться, исчезнуть... Салтыков. Круглый год. 1 е июня.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ЭДИП 1 ЕГО ДЕТСТВО. ЮНОСТЬ И ВОЗВРАЩЕНИЕ В ФИВЫ — У царя Фив, сына Кадма, Полидора, и жены его Нюктиды был сын Лабдак, который и наследовал власть над Фивами. Сыном и преемником Лабдака был Лай. Однажды Лай посетил царя Пелопса и долго гостил у него в Писе. Черной неблагодарностью отплатил Лай… … Энциклопедия мифологии
Меркадер, Рамон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Меркадер. Рамон Меркадер Дата рождения: 25 января (7 … Википедия